欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年

上海翻译公司谈科学的语言

Date: 2019-12-25 06:32:54Source: 志远翻译

上海翻译公司

英语无疑是现代科学的语言,据估计 98% 的科学出版物都是用英语写的。但情况并不一直是这样的。
17 世纪以前,科学出版物大多是用拉丁文写的。例如,1687 年,艾萨克·牛顿著作的《自然哲学的数学原理》一书解释了他的运动定律和万有引力,使用的是拉丁语。当时大多数人无法接受教育,所以拉丁语是精英阶层和知识阶层的语言。甚至连“gravity”这个名字也反映了这一点,它来自拉丁语单词“gravity”,意思是“重”。
渐渐地,越来越多的科学家开始用地方语言出版他们的著作,以便让大众了解他们的想法,拉丁语也失去了作为科学通用语的地位。但是,由于发表科学研究的主要原因是为了分享思想和知识,有人担心用这么多不同的语言发表科学论文会阻碍科学交流和对国外进行的重要研究的理解。
到 19 世纪中叶,有三种主要的语言用于促进科学思想:英语、法语和德语。专业科学家应该精通所有这三种语言,并完全以这些语言发表论文。到 1900 年,科学的主导语言是德语,因为有爱因斯坦、普朗克、海森堡等顶尖科学家的努力,直到第一次世界大战导致德国科学家抵制在西欧期刊上发表论文,德国科学家的地位才有所改变。
贯穿整个 21 世纪的各种冲突,包括世界大战和冷战,改变了世界各地科学家相互交流的方式,到 20 世纪 90 年代中期,英语已经牢固地确立了自己作为科学语言的地位。现在,任何想要分享他们的想法的人都必须用英语出版自己的作品。甚至许多针对非英语国家学生的科学教科书都是用英语编写的,这些学生必须精通英语才能获得学位,最终从事科学工作。
这无疑给那些把英语不是母语语言的科学家和学生带来了问题。考虑到世界上只有 15% 的人说英语,同时只有 5% 的人以英语为母语,而最新的科学发现大多是用英语写的,这一事实可能会让整个职业追求显得遥不可及。
用外语读科学论文已经够难了,但如果不是母语,用英语写科学论文似乎是不可能的任务。它包括解释复杂的理论和使用细致入微的语言,以确保读者彻底理解概念,这完全需要另一套技能。
英语已经成为科学语言的事实短期内不太可能改变。但是,了解如何让那些把英语作为第二语言的人更容易接触到科学论文,可以优化沟通、创造公平的竞争环境,确保全世界的科学家的想法都能被听见。

The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电400-811-9518告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言
Top